Jeremiah 6:25
Clementine_Vulgate(i)
25 Nolite exire ad agros, et in via ne ambuletis, quoniam gladius inimici, pavor in circuitu.
DouayRheims(i)
25 Go not out into the fields, nor walk in the highway: for the sword of the enemy, and fear is on every side.
KJV_Cambridge(i)
25 Go not forth into the field, nor walk by the way; for the sword of the enemy and fear is on every side.
Brenton_Greek(i)
25 Μὴ ἐκπορεύεσθε εἰς ἀγρὸν, καὶ ἐν ταῖς ὁδοῖς μὴ βαδίζετε, ὅτι ῥομφαία τῶν ἐχθρῶν παροικεῖ κυκλόθεν.
JuliaSmith(i)
25 Thou shalt not go forth to the field, and thou shalt not go by the way; for the sword to the enemy, fear from round about.
JPS_ASV_Byz(i)
25 Go not forth into the field, nor walk by the way; for there is the sword of the enemy, and terror on every side.
Luther1545(i)
25 Es gehe ja niemand hinaus auf den Acker, niemand gehe über Feld; denn es ist allenthalben unsicher vor dem Schwert des Feindes.
Luther1912(i)
25 Es gehe ja niemand hinaus auf den Acker, niemand gehe über Feld; denn es ist allenthalben unsicher vor dem Schwert des Feindes.
ReinaValera(i)
25 No salgas al campo, ni andes por camino; porque espada de enemigo y temor hay por todas partes.
Indonesian(i)
25 Mereka tak berani turun ke jalan atau pergi ke ladang, sebab di mana-mana musuh yang bersenjata menimbulkan teror.
ItalianRiveduta(i)
25 Non uscite nei campi, non camminate per le vie, perché la spada del nemico è là, e il terrore d’ogn’intorno.
Portuguese(i)
25 Não saiais ao campo, nem andeis pelo caminho; porque espada do inimigo e espanto há por todos os lados.